Arts >> Sanat ve Eğlence >  >> Kitaplar >> Edebiyat

Shakespeare, sınır kelimesiyle ne demek istedi?

"Sınırlama" kelimesinin Shakespeare'in zamanında "durdurmak", "durdurmak", "sınırlamak", "sınırlamak" ve "belirli bir miktar tahsis etmek" gibi çeşitli anlamları vardı. Shakespeare'in oyunları bağlamında "sınır" çoğunlukla "durmak" veya "durmak" anlamında kullanılır. Örneğin, Hamlet'te (Perde III, Sahne 2), Hamlet Ophelia'ya şöyle der:"Nymph, dualarında tüm günahlarım hatırlanacak." Ophelia, "Aman tanrım, benimle ne kadar tatlı konuşuyorsun!" Hamlet yanıt verir:"Dilini kıs!" Hamlet burada Ophelia'ya konuşmayı bırakmasını söylüyor.

Shakespeare'in oyunlarında "sınır" kullanımının bir başka örneği de Fırtına'da (Perde I, Sahne 2) Prospero'nun Ariel'e şöyle demesidir:"Yapıyorsun ama yapmıyorsun, bana iyi hizmet ediyorsun; yalan söylüyorsun, şaka yapıyorsun ve Sen zalimsin ya da yumuşak, Bir şeytan, doğuştan bir şeytan, Doğası asla ona yapışamaz; acılarım, İnsani ya da ilahi, tuhaf, bahşedilmiş görünüyor Ama beni seviyor musun, efendim? Yapmak." Prospero şöyle yanıt verir:"O halde aşkın acı bir azaptır; ah! keşke seninle hiç tanışmasaydım! Seni sınırla ve bırak selin, vebanın akıp gitmesine izin ver." Burada Prospero, Ariel'e konuşmayı bırakmasını ve eylemlerini durdurmasını söylüyor.

"stint" kelimesi modern İngilizcede nispeten nadir görülen bir kelimedir, ancak hala "durmak" ve "sınır koymak" gibi bazı deyimsel ifadelerde kullanılmaktadır.

Edebiyat

İlgili Kategoriler