İşte arıza:
1. Orijinal başlık: Bunlar Meg Cabot'un kitapları ilk yazdığında kullandığı başlıklar. Genç yetişkin izleyicileri hedeflediler ve genellikle daha gayri resmi, eğlenceli bir tonu vardı.
- *Prenses Günlükleri *
- *Eğitimde prenses *
- *Prenses öneriyor *
- *Prenses sözünü tutar *
- *Prenses evlenir *
2. "Deluxe" Baskı Başlıkları: Kitaplar daha cilalı, "lüks" bir formatta yeniden yayınlandığında, biraz daha eski bir kitleye yönelik biraz daha sofistike başlıklar aldılar.
- * Prenses Günlükleri * (orijinal ile aynı)
- * Eğitimde Prenses * (Orijinal ile aynı)
- *Kraliyet Düğünü *
- *Prenses Mia *
- *Aşkta Mia *
3. Film uyarlama başlıkları: İlk iki kitabın (ve sonraki devam filmlerinin) film uyarlamaları, genellikle orijinal başlıkları yansıtan kısaltılmış, daha özlü başlıklar kullandı.
- * Prenses Günlükleri * (orijinal ile aynı)
- * Prenses Günlükleri 2:Kraliyet Nişanlığı * ("Prenses Öneriliyor" temelinde)
- * Prenses Günlükleri 3:Kraliyet Düğünü * ("Prenses Evli" ye dayanarak)
Özetle: Farklı başlıklar, serinin yayın tarihinin farklı aşamalarının yanı sıra belirli yaş gruplarına ve izleyicilere hitap etme girişimlerini yansıtıyor.