İspanyol sömürgeciliği sırasında Filipinler, 16. yüzyıldan 19. yüzyıla kadar 300 yıldan fazla bir süre İspanyol imparatorluğunun yönetimi altındaydı. Bu süre zarfında İspanyolca dilinin Filipin kültürü ve toplumu üzerinde önemli bir etkisi oldu ve birçok İspanyolca kelime ve deyim yerel dillere dahil edildi.
"Sua ku sua" ifadesi, "kendinden uzaklaşmak" anlamına gelen İspanyolca "suacar" fiilinden türetilmiştir. Bu ifade kelimenin tam anlamıyla "kendini yok etmek, kendini yok etmek" olarak tercüme edilebilir ve dikkatin dağılması, unutkanlık veya dalgınlık durumunu ima eder.
Zamanla, "Sua ku sua" ifadesi Filipinler'de, özellikle Tagalog dilinde, düşüncelere dalmış görünen veya unutkan bir tavırla hareket eden birini tanımlamanın bir yolu olarak yaygın bir şekilde kullanılmaya başlandı. Aynı zamanda dalgın veya unutkan biriyle dalga geçmek için esprili bir şekilde de kullanılabilir.
"Sua ku sua" teriminin kökleri İspanyol sömürge dönemine dayansa da, o zamandan beri Filipin dilinin ve kültürünün ayrılmaz bir parçası haline geldi ve bugün hala yaygın olarak kullanılıyor.