Arts >> Sanat ve Eğlence >  >> Tiyatro >> Opera

Arapça'da Elizabeth nasıl denir?

Yabancı bir isim olduğu için "Elizabeth"in Arapçaya mükemmel bir çevirisi yoktur. Ancak burada nüanslarıyla birlikte birkaç seçenek var:

1. إليزابيث (Ilizabith): Bu, "Elizabeth"in Arapçaya en yaygın ve doğrudan çevirisidir. Yaygın olarak anlaşılmaktadır ve orijinaline çok benzemektedir.

2. إليزابت (Ilizabāt): Bu, bazen biraz daha basit telaffuzu nedeniyle tercih edilen başka bir yaygın harf çevirisidir.

3. اليزابيث (el-İlizabis): Bu sürüm, ismin daha resmi veya zarif görünmesini sağlayacak şekilde başlangıca "al-" kesin artikelini ekler.

4. Liza (Liza): Bu, Elizabeth'in yaygın takma adıdır ve doğrudan Arapça'ya "Liza" olarak çevrilir.

5. Diğer seçenekler: Bazı insanlar Elizabeth'in "Tanrım berekettir" anlamına gelen anlamını Arapçaya çevirmeyi tercih ediyor:

* ربّي غني (Haham Ghini): "Allahım bereketlidir"

* كثيرة (Kathira): "Bol"

En iyi seçenek bağlama ve kişisel tercihinize bağlı olacaktır.

Bazı Arapların, özellikle resmi ortamlarda "Elizabeth" adını olduğu gibi kullanabileceğini de belirtmek önemlidir.

Opera

İlgili Kategoriler