* Marullus: Perde 1, Sahne 1'de Marullus, çoğunlukla halkı kararsız doğalarından dolayı cezalandırmak için Yunanca birkaç satır konuşuyor. Yunanca "Ω σκληροὶ καρδία, ὦ σκληροὶ ἄνδρες Ῥωμαίων" anlamına gelen "Ey katı kalpler, Roma'nın zalim adamları" ifadesini kullanıyor.
* Artemidorus: Perde 2, Sahne 3'te kahin Artemidorus birkaç satır Yunanca konuşuyor. Kesin satırları önemli değil, ancak Sezar'ın onu görmezden gelmesi nedeniyle Yunanca konuşması dramatik gerilimi artırıyor.
Bunlar, Yunanca tam cümleler konuşan karakterlerin yegane örnekleri olsa da, Yunanca kelimelerin veya ifadelerin belirli bir etki için kullanıldığı birkaç örnek de vardır:
* "Öyle mi, Brute?": Sezar'ın suikasta kurban gittiği sırada söylediği bu ünlü cümle genellikle "Ya sen, Brutus?" şeklinde tercüme edilir. Ancak orijinal Latince ifade "Et tu, Brute?" aslında Yunanca "καὶ σὺ, τέκνον;" kelimesinin doğrudan çevirisidir. Bu, Sezar'ın o anda Yunanca düşünmüş olabileceğini ve ihanet ve trajedi duygusunu artırdığını gösteriyor.
Genel olarak Yunanca, "Julius Caesar" da az miktarda ama önemli ölçüde kullanılmaktadır. Karakterlerin eğitimini, Roma'nın Yunanistan'la ilişkisinin tarihsel bağlamını ve oyunun dramatik ironisini ve gerilimini vurguluyor.